Усний синхронний переклад

Усний синхронний переклад

 Переклад промови спікера гостям заходу, ведення переговорів чи презентацій без порушення таймінгу можливе лише за особливого підходу до організації події. Бюро перекладів The Translation House пропонує послуги синхронного перекладу для заходів, які мають суттєві обмеження в часі та потребують повного занурення в процес без пауз і відволікань.  

Особливості синхронного перекладу 

Одним із найскладніших видів перекладу є усний синхронний, оскільки він виконується практично одночасно з промовою спікера, що вимагає високого рівня кваліфікації, знання термінології та специфіки тематики заходу, а також великого практичного досвіду. Крім того, такий переклад є найточнішим, адже в процесі втрачається не більше десятої частини слів. Для збереження високого рівня послуги працюють одночасно два синхроністи-перекладачі, які змінюють один одного кожні 15 хвилин.  
Синхронний переклад неможливий без спеціального технічного обладнання. Фахівець не перебуває біля спікера, а здійснює переклад у спеціальних звукоізольованих кабінах. Наше бюро також надає в оренду пульти для перекладачів, мікрофони для спікерів, навушники з приймачем для кожного з гостей для прослуховування перекладу синхронно та інше обладнання.  

У яких випадках потрібен синхронний переклад? 

Послуги усного синхронного перекладу необхідні в таких випадках: 
  1. Форуми, симпозіуми, конференції, семінари. Синхронний переклад на захід – найкращий варіант для наукових напрямів. Через тривалість події нерідко замовляють і три перекладачі, які по черзі змінюють один одного.  
  2. Міжнародні заходи (конференції, вебінари, лекції, тренінги, ділові перемовини), що проводяться в онлайн-форматі (віддалено) на таких платформах, як Zoom, MS Teams, Interprefy, Interactio, Kudo та інші. Найбільш популярною є Zoom, на якій наші перекладачі успішно працюють день у день. 
  3. Для однієї чи двох осіб особисто. Коли потрібен переклад для мінімальної кількості людей, використовується синхронний шушутаж, суть якого полягає в перекладі пошепки без переривання мовлення та відволікання оточення від виступу. 
  4. Переговори. Послуги синхронних перекладачів є необхідністю для ефективного ведення переговорів, оскільки залучені сторони мають розуміти одна одну. Крім того, атмосфера має бути професійною, але невимушеною та легкою. 
  5. Особливі урочистості. Ювілеї великих компаній, презентації міжнародних проєктів, гала-вечері й інші престижні заходи потребують якісного синхронного перекладу. 
  6. Різні виставки. Основною метою є представлення нового продукту, просування конкретних послуг і створення нових альянсів. Перекладач на виставку має швидко здійснювати переклад, щоби потенційні покупці та гості не пропустили деталей. 
  7. Переговори телефоном чи в месенджерах. Виконується онлайн, перекладачеві достатньо бути присутнім у груповому чаті. 
0
онлайн-заходів
0
конференцій
0
перекладачів

У будь-якій ситуації для зручності іноземних гостей не обійтися без фахівця, який зі збереженням змістовного навантаження зможе швидко здійснити синхронний переклад. До того ж важливим є не лише високий рівень професіоналізму, а й показність, відповідність форми одягу та манер заходу. Можливий усний переклад з англійської, німецької та інших мов.        

Критерії підбору перекладача для надання послуги 

Ви можете бути впевнені, що наші перекладачі впораються з поставленим завданням і детально розберуться в тематиці заходу. Для підбору спеціаліста Вам потрібно надати таку інформацію:  

  • мова оригіналу та перекладу; 
  • формат проведення заходу; 
  • вид і масштаб події;
  • напрям, тематика заходу; 
  • загальна кількість спікерів і слухачів; 
  • особливі вимоги до обладнання та кількість комплектів навушників; 
  • локація проведення заходу; 
  • тривалість події в годинах чи днях;
  • можливість отримання додаткових матеріалів для перекладача.  

Менеджер ознайомиться з даними, після чого підбере спеціалістів, які відповідають заявленим вимогам і чудово впораються з поставленим завданням, а також повідомить вартість 

Переваги співпраці з нашою компанією 

Бюро перекладів The Translation House пропонує повний спектр послуг синхронного перекладу в Києві та інших містах України та за її межами. Співпраця з нами дає змогу:  

  • підібрати перекладачів, які чудово розуміються на заданій тематиці та не підведуть у найвідповідальніший момент;
  • довірити процес організації заходу професіоналам, монтаж і налаштування обладнання для синхронного перекладу здійснюється досвідченими інженерами; 
  • бути впевненим у своєчасності та точності планування проєкту менеджером і виконання всіх етапів роботи; 
  • отримати професійні послуги за розумними та оптимальними цінами 

Як замовити послугу усного синхронного перекладу?  

Ми надаємо послуги перекладу для заходів різних напрямів і працюємо з понад 50 мовами, супроводжуємо заходи будь-якого рівня складності. Щоб замовити синхронний переклад у Києві чи іншому місті та отримати консультацію, зв’яжіться з нашим менеджером в один із таких способів: 

  • напишіть на пошту  agency.tth@gmail.com; 
  • напишіть у будь-який зручний для Вас месенджер (Viber, Telegram, WhatsApp); 
  • зателефонуйте за номером телефону, вказаним у контактах;  
  • замовте зворотний дзвінок, і наш менеджер зв’яжеться з вами протягом 30 секунд.  

FAQ

Яка вартість послуги синхронного перекладу? 
Ціна синхронного перекладу за годину розраховується індивідуально для кожного клієнта, залежно від зазначених критеріїв. Наш менеджер після ознайомлення з деталями повідомить остаточну вартість і підбере перекладачів, які ідеально впораються з поставленим завданням.